Glosario exprés: autopromoción auténtica vs postureo

Ключевые слова:

Glosario exprés: autopromoción auténtica vs “postureo”. Castellano de España para redes y trabajo.
Autopromoción: mostrar tus logros con datos y utilidad. Meta: oportunidades, no solo likes. Ej.: “Lancé X proyecto y subió ventas un 20%. ¿Feedback?” (по-русски: рассказ по делу).
Marca personal: tu reputación digital. Coherencia entre lo que haces, dices y publicas. Valores claros, tono propio. (по-русски: «личный бренд»).
Venderse (coloquial): presentarte bien. En España “venderse bien” no suena mal; es explicar tu valor sin exagerar. Ojo con “autobombo” (= presumir sin contenido).
Postureo: aparentar para impresionar. Vida “perfecta” en redes, promesas vacías, obsesión por métricas. Muchos ya están hartos de eso .
Contexto: hoy mostrar también cuenta. La difusión en redes pesa casi tanto como los logros, por eso todos “se muestran” . Se valora la autenticidad.
Señales rápidas: • Auténtico: datos, proceso, errores, responde a comentarios. • Postureo: humo (“éxito en 24h”), fotos perfectas, nada concreto.
Frases útiles: • “Comparto esto porque puede ayudar a…” • “Si te interesa, cuento el proceso.” По-русски: ценность, не понты.
Buenas prácticas: comparte métricas y aprendizajes (LinkedIn) y evita aparentar lujos que no son tuyos (Instagram). Así refuerzas tu marca personal y evitas postureo.
Vocabulario: seguidores (followers), algoritmo, contenido, perfil digital, influencer. Úsalos con cuidado: enfoque en valor, no solo en números.