Diminutivos en la oficina: un momentito y un cafetillo

Empareja intención y diminutivo: suavizar peticiones y hablar de progreso gradual.
DannisDannis
2 мин на прочтение

Oye, ¿tienes un momentito? Quiero preguntarte algo del proyecto.

Claro, dime. Voy con mil cosas, pero te escucho.

Es sobre el plan de hábitos: estoy mejorando, poquito a poco, pero me lío con los plazos.

Bien. Lo importante es avanzar; si te organizas ahora mismo, lo verás más claro.

Vale, empiezo ahora mismo con la lista. ¿Me echas un ojo rapidito?

Sí, pero antes, ¿nos tomamos un cafetillo? Te despeja y seguimos.

Me vendría genial. Cinco minutos y vuelvo al plan.

Equipo, ¿vais bien? Necesito ese informe ahora mismo.

Tranquilo, jefe, en un momentito se lo mandamos.

Sí, vamos paso a paso, poquito a poco, pero sale hoy.

Упражения на понимание:

¿Para qué proponen tomar un “cafetillo”?
Para despejarse y seguir trabajando
Para celebrar que han terminado
Para alargar la pausa sin volver al trabajo
Para evitar hablar con el jefe
“Cafetillo” — разговорный уменьшительный вариант от “café”; здесь это быстрая маленькая пауза, чтобы освежиться и продолжить работу.
Послушайте, что они собираются делать после кофе.
Completa: La expresión que indica acción inmediata es “__”.
poquito a poco
ahora mismo
cafetillo
un momentito
“Ahora mismo” означает “прямо сейчас”. “Un momentito” — “минуточку”, а “poquito a poco” — “постепенно”.
Ищите фразу, которую также сказал начальник.
¿Quién promete enviar el informe “en un momentito”?
La compañera
El jefe
El compañero
Это сказала коллега-женщина: «en un momentito se lo mandamos».
Это та же говорящая, которая предложила «cafetillo».

Похожие статьи

Материалы по связанным тематикам помогут расширить понимания тем: