Usted o tú en oficinas: pistas rápidas y ejemplos
Elegir entre usted y tú en oficinas: pistas rápidas y ejemplos.
DannisКлючевые слова:

En la Oficina de Extranjería, elige la mejor apertura:
Правильно: 0/8
Подсказки для этого теста
Подумайте о формальном контексте (офис, ventanilla): нужен «usted», не «tú».
В службах и учреждениях Испании принято обращаться на «usted», особенно на ресепшене/в окошке. Поэтому «¿Me atiende?» — верно; формы с «¿me atiendes?» звучат слишком неформально для такой ситуации .
Ищите форму condicional («podría») + usted.
Для вежливых просьб в официальной обстановке используется условное наклонение: «¿Me podría decir…?» — самая нейтральная и вежливая формула на «usted» .
Подсказка: вариант, который подтверждает переход на «tú».
Если собеседник сам предлагает перейти на «tú», нужно адаптироваться: «Ah, vale, como quieras» — естественный ответ и смена на «tú» уместна .
Императив для «usted» оканчивается на «-e»: «déjeme».
Формальный приказ к «usted» — «Déjeme (su pasaporte)». Эта формула типична в полиции/экстранхерии: «¿me deja su pasaporte?» (вариант с смягчением) тоже встречается .
Консульство = высокий уровень формальности → «usted».
В консульстве обычно общаются на «usted». «¿Me atiende ahora?» — корректно и вежливо; «¿me atiendes?» — слишком неформально для официального окна .
Ищите condicional («podría») и безличное «se paga» для нейтрального тона.
Формальное смягчение — condicional: «¿Me podría decir…?» + безличная конструкция «se paga» звучит нейтрально-официально в админконтексте .
Начните с формулы вежливого письма: «Le escribo…».
В деловой переписке используется формула «Le escribo para solicitar información…», она звучит формально и вежливо, как в примере из модели .
Вспомните формы вежливого привлечения внимания: «Disculpe» для usted.
Чтобы вежливо обратиться к незнакомому человеку в официальной ситуации, используйте «Disculpe» (usted), а не «Perdona/Oye», которые звучат слишком по‑дружески .
Похожие статьи
Материалы по связанным тематикам помогут расширить понимания тем: