En la oficina tech: un cafetillo rapidito
Micro-artículo: diminutivos en el trabajo tech y su matiz (afecto, prisa, suavizar).
Dannis--:--
--:--
– Equipo, la demo es en diez minutos.
– Dame un momentito, estoy cerrando los tickets.
– Vale, pero hazlo rapidito, que el cliente ya está en la sala.
– Tranquilo, voy; subo el cambio en un minuto.
– Luego nos tomamos un cafecito para celebrar, ¿no?
– Aquí decimos más “cafetillo”, pero me apunto.
– Pues un cafetillo rapidito y volvemos al trabajo.
– Sí, y las mejoras las hacemos poquito a poco esta tarde.
– Perfecto, ¿listo, Dani?
– Sí, ahora sí. Perdonad la espera... era solo un momentito.
Comprehension check:
¿Por qué dice Dani “un momentito”?
Para pedir más tiempo de forma suave.
Porque va a salir de la oficina.
Para ofrecer café.
The diminutive is used to soften the request for a brief pause: it sounds polite and not too “hard” or demanding.
Remember how the diminutive (diminutivo) makes a phrase sound softer and kinder.
¿Qué comenta José sobre “cafecito” y “cafetillo”?
Que en España se oye más “cafetillo”.
Que “cafetillo” es un café grande.
Que “cafecito” es té.
In the audio, José says that in Spain you more often hear the form with the suffix -illo: “cafetillo.” Both forms express closeness/friendliness.
Listen to José’s line after the coffee suggestion.
Completa: "Las mejoras las hacemos ____ esta tarde."
poquito a poco
rapidito
enseguida
con prisa
“Poquito a poco” means “little by little, gradually.” In the dialogue, Carolina suggests doing the improvements this way.
Look for the expression that means “gradually / little by little.”
Discover next:
Do you like it? Want more?
Free & quick registration, no subscriptions!
🤗
For expats and alike – unlike any other language app you've tried!
🎮
Learn by scrolling and playing!
💪
Real grammar and idioms to sound like locals!
🧠
Endless FYP feed for language learning
🧠
Endless FYP feed for language learning
Related articles
Materials on related topics will help expand your understanding of the topics: