Bar y tienda: así se pide y se paga (B1)

Role‑play guiado: pedir y pagar en bar/tienda con frases castizas.
DannisDannis
2 мин на прочтение
Completa: En la barra, el camarero te saluda: «¿___?»
Elige la opción natural en España.
Правильно: 0/8

Подсказки для этого теста

Подумай о фразе-клише, которую чаще всего слышат у стойки.
Elige la opción natural en España.
«¿Qué te pongo?» — стандартная фраза продавца/официанта: «Что тебе pongo?» = «Что тебе poner/servir?» (т.е. «Что желаешь?»). См. примеры из бара y mercado.
Usa el imperativo coloquial de «poner»: «ponme…».
Ответ — pedir con «ponme…». «Ponme un café…» — самая típica конструкция для pedir en barra.
Фраза-договорённость: буквально «Ты меня рассчитаешь?» — звучит вежливо.
«¿Me cobras (cuando puedas)?» — fórmula coloquial y educada para pedir la cuenta en España. Другие варианты звучат неестественно/грубо.
Это вопрос о сумме к оплате.
«¿Cuánto te debo?» = «Сколько я тебе должен?» (сколько pagar). Очень habitual al pagar.
Фраза про цену «в облаках» → дорогой.
Идиома «estar por las nubes» = «быть очень дорогим».
Piensa en un puesto tradicional del mercado.
Вариант «¿Qué te doy?» типичен для mercados/фрутерий/карнисерий.
Смотри на порядок: pedir la cuenta → precio → pago → despedida.
В Испании естественно: «¿Me cobras?» → «Son X» → pago → «Hasta luego». Формула прощания «Hasta luego» — стандарт в магазинах/барах.
Это реакция на «цена очень высокая».
При шокирующей цене говорят «¡Está por las nubes!» («очень дорого»). «Está tirado (de precio)» — наоборот, «дёшево».

Похожие статьи

Материалы по связанным тематикам помогут расширить понимания тем: