Comprensión: anuncio del 060 (horarios y cita previa)

Comprensión de un anuncio/locución del 060 sobre horarios y citas.
DannisDannis
2 мин на прочтение

Ключевые слова:

Según la locución del 060, ¿en qué días te atienden?
Según la locución del 060, ¿en qué días te atienden?
Правильно: 0/8

Подсказки для этого теста

Ищите слова “lunes” и “viernes”: это понедельник и пятница — рамка будней.
Подсказка из жизни: в испанской администрации почти всё работает по предварительной записи и по будням. Формулировка "de lunes a viernes" = только рабочие дни. Ориентируйтесь на систему cita previa, распространённую повсеместно .
24-часовой формат: 19 h = 7 вечера.
В Испании часто пишут время в 24-часовом формате; буква “h” = horas. Пример из типичных расписаний: “09:00–14:00h” .
Подумайте о записи на приём в госучреждение.
Правильный ответ: “cita previa” (предварительная запись). Администрация всё чаще работает по записи онлайн; это норма для extranjería . Сам термин “cita previa” — ключевое слово бюрократии для иммигранта .
Административный контекст ≠ ресторан и ≠ касса.
Для звонка в администрацию нужна вежливая и конкретная формулировка: “Quiero pedir cita previa para…”. В таких ситуациях уместен формальный регистр и cortesía (usted, вежливые формулы) .
Сравните 10:30 (mañana) y 16:45 (tarde).
“Por la tarde” — это после обеда. Вариант 16:45 — дневное/вечернее время; 10:30 — утро.
Суббота — это не “lunes a viernes”.
В объявлении сказано: обслуживание только “de lunes a viernes”. Суббота не входит в рабочие дни.
Слышите “marque dos” — жмите 2.
“Marque 2” = «нажмите 2». Такие телефонные меню часто встречаются в заданиях на аудирование (распознать цифры, опции) .
Ищите ключ: laborables = рабочие будни.
“Lunes a viernes” = рабочие дни. Офисы часто работают по утрам (p. ej., 09:00–14:00h) и по cita previa, в зависимости от organismo .

Похожие статьи

Материалы по связанным тематикам помогут расширить понимания тем: