Vosotros vs ustedes en la oficina de extranjería

Diferencia rápida entre vosotros/ustedes al hablar con compañeros de piso o funcionarios.
DannisDannis
2 мин на прочтение

¿Has metido las fotocopias del pasaporte?

Sí. Y escribo al grupo: "Chicos, ¿podéis traer las fotos tamaño carnet?"

Buenos días. Turno treinta y dos, por favor.

Buenos días. Venimos a la Oficina de Extranjería para la TIE.

Vale. Necesito el contrato de alquiler y los pasaportes.

Aquí están. ¿Algo más?

Falta el certificado firmado por el casero. ¿Pueden traerlo mañana?

Sí, claro. Con los compañeros de piso usamos "vosotros", ¿no?

Eso es. Entre amigos: "¿Podéis traer…?" Con funcionarios, mejor "usted/ustedes": "¿Pueden traer…?"

Perfecto, gracias. Mañana lo traemos.

Упражения на понимание:

¿Qué documento falta según la funcionaria?
El certificado firmado por el casero
El pasaporte
Las fotos tamaño carnet
Правильный ответ: «El certificado firmado por el casero». Сотрудница сказала, что не хватает именно этого документа.
Вспомните фразу: «Falta el certificado firmado por el casero.»
Completa: Entre amigos en España se dice: «____ traer las fotos?»
Выберите правильную форму для «vosotros».
¿Podéis
¿Pueden
¿Puede
Правильная форма для «vosotros» — «podéis». «¿Podéis traer…?» — это обращение к группе друзей/знакомых.
«Vosotros» — это неформальное «вы» во множественном числе в Испании.
¿Cómo se dirige la funcionaria a ellos cuando pide el documento?
Usa «tú»
Usa «vosotros»
Usa «usted/ustedes» y dice «¿Pueden traerlo mañana?»
Сотрудница использует вежливое обращение «usted/ustedes»: «¿Pueden traerlo mañana?» — формальный стиль для нескольких человек.
Это официальная ситуация в госучреждении — используется вежливая форма.

Похожие статьи

Материалы по связанным тематикам помогут расширить понимания тем: