En el súper: envases y cantidades

Vocabulario de envases y formatos en el súper.
DannisDannis
3 мин на прочтение

Perdona, ¿dónde están las conservas?

Al fondo, pasillo tres. Ahí tienes las latas de atún y los botes de tomate frito.

Perfecto. Me llevo dos latas de atún y un bote de tomate, por favor.

¿Algo más?

Sí, busco pollo. ¿Tenéis una bandeja de pechuga pequeña?

Esta bandeja es de medio kilo, 500 gramos.

Me vale. Y también una barra de pan, por favor.

La barra está en panadería, a la entrada. Hoy está de oferta.

Genial, me llevo una.

En caja, ¿quieres bolsa? Se cobran unos céntimos.

No, gracias, llevo una reutilizable. ¿Cuánto es?

Son 6,80€. ¿Quieres el ticket?

Упражения на понимание:

¿Qué se lleva la clienta de la sección de conservas?
Dos latas de atún y un bote de tomate
Un paquete de arroz y una botella de leche
Tres bandejas de pollo
Правильный ответ: «Dos latas de atún y un bote de tomate». В диалоге слышно именно «dos latas… y un bote…». Для справки: lata = жестяная банка, bote = стеклянная банка/баночка, bandeja = лоток, пакет; см. шпаргалку по супермаркету с названиями упаковок .
Подумайте: «conservas» обычно vienen en latas y botes.
La bandeja de pechuga pesa…
500 gramos (medio kilo)
1 kilo
250 gramos (un cuarto)
В аудио сотрудник говорит: «medio kilo, 500 gramos». В Испании так и считают: medio kilo = 500 г; cuarto = 250 г. См. раздел про единицы веса и упаковки в супермаркете .
Escucha la frase con «medio kilo».
Completa la frase: Pide una ______ de pan.
barra
lata
bote
Испанский «батон/багет» — это «barra de pan». В материалах по супермаркету указано именно «la barra (de pan)» как единица продукта в панadería .
En panadería, el pan típico largo se llama así en España.

Похожие статьи

Материалы по связанным тематикам помогут расширить понимания тем: