En la caja del súper: pues nada, venga, a ver

Rellenar marcadores discursivos típicos en charla de caja.
DannisDannis
2 мин на прочтение

Ключевые слова:

(Illustration)

En la caja del súper en España se usan muletillas: pequeñas palabras que conectan y suenan naturales. Рус.: служебные слова-связки для плавной речи.

“A ver” = suaviza o prepara: “A ver, ¿tienes la tarjeta?”, “A ver si pasa la oferta”. Рус.: «ну-ка/посмотрим». Ejemplos reales de charla en tiendas: “a ver si llueve pronto”

(Illustration)

“Venga” = mover a la acción o cerrar: “Venga, pásalo por el datáfono”; “Venga, hasta luego”. Рус.: «ладно/давай» (старт/финал). “Hasta luego” es despedida típica en tiendas

(Illustration)

“¡Venga ya!” = incredulidad/queja suave. Ej.: “¿3€ por la bolsa? ¡Venga ya!”. Рус.: недоверие/возмущение без грубости. (Uso coloquial extendido)

“Pues nada” = cierre amable: “Pues nada, gracias”. Suele ir con “Hasta luego”. Рус.: «ну ладно/ну всё» при прощании.

(Illustration)

Frases útiles en caja: “¿Me cobras?”, “Nada más, gracias”, “Hasta luego”. Y “A ver”/“¡Venga ya!” muy oídas en España

Упражения на понимание:

Completa: ___, ¿me cobras, por favor?
Pues nada
A ver
Venga ya
Правильный ответ: A ver. В Испании A ver часто вводит просьбу/проверку: «A ver, ¿me cobras?» — мягко и вежливо. «Pues nada» — скорее закрытие; «Venga ya» — недоверие.
Подумай о «ну-ка/посмотрим» перед просьбой.
Para cerrar la charla en caja: “___, gracias. Hasta luego.”
Pues nada
Venga ya
A ver
Правильно: «Pues nada». Это дружелюбный маркер для завершения разговора. «A ver» — подготовка/смягчение; «Venga ya» — выражает недоверие.
Это мягкое «ну ладно/ну всё» при прощании.
Expresa incredulidad: “¿3€ por la bolsa? ___!”
Venga ya
Venga
Pues nada
Правильно: «¡Venga ya!». Это реакция «да ладно!» с недоверием. «Venga» — poner en marcha o cerrar; «Pues nada» — завершать разговор.
Ищем эквивалент «Да ну!».

Похожие статьи

Материалы по связанным тематикам помогут расширить понимания тем: