Obligación en la oficina: tener que vs hay que

Obligación personal vs impersonal: transforma entre ‘tener que’ y ‘hay que’.
DannisDannis
2 мин на прочтение

Ключевые слова:

Buenos días. Hoy hay que preparar la sala para la reunión de las diez.

Vale. Yo tengo que imprimir las presentaciones.

¿Y hay que traer café también?

Sí, hay que poner agua y café en la mesa.

Antes de eso, tengo que llamar al cliente. Solo cinco minutos.

Perfecto. Yo tengo que revisar el informe; luego lo envío.

Entonces, ¿tengo que reservar un taxi para el director?

No, no hace falta. Pero hay que avisarle por correo.

Ya está: he llamado. Ahora tengo que recoger las copias.

Genial. Y hay que estar listos a las diez y veinte, ¿de acuerdo?

Упражения на понимание:

Completa: En nuestra oficina, ____ preparar la sala antes de la reunión.
hay que
tengo que
tenemos que
Правильный ответ: «hay que». Конструкция hay que + infinitivo выражает общую, безличную необходимость (как «нужно / следует»), без конкретного субъекта. В отличие от этого, tener que + infinitivo указывает на личную обязанность и согласуется с подлежащим (tengo que, tienes que и т. д.). См. правило о «tener que» (личная обязанность) и «hay que» (безличная обязанность) в грамматической сводке .
Подумайте: речь о том, что «нужно всем/в целом», а не только «мне».
Según el audio, ¿quién tiene que llamar al cliente?
Sara
Jose
Dani
Сара говорит: «tengo que llamar al cliente». Значит, это её личная обязанность (tener que).
Послушайте реплику перед «Solo cinco minutos».
Verdadero o falso: Dani tiene que reservar un taxi para el director.
Verdadero
Falso
Неверно. Хосе отвечает: «No, no hace falta. Pero hay que avisarle por correo». Такси бронировать не нужно; вместо этого звучит безличная рекомендация «hay que avisar» — общий долг/правило для команды, без указания конкретного лица .
Обратите внимание на ответ начальника после вопроса про такси.

Похожие статьи

Материалы по связанным тематикам помогут расширить понимания тем: