Obligación en la oficina: tener que vs hay que
Obligación personal vs impersonal: transforma entre ‘tener que’ y ‘hay que’.
DannisКлючевые слова:
--:--
--:--
– Buenos días. Hoy hay que preparar la sala para la reunión de las diez.
– Vale. Yo tengo que imprimir las presentaciones.
– ¿Y hay que traer café también?
– Sí, hay que poner agua y café en la mesa.
– Antes de eso, tengo que llamar al cliente. Solo cinco minutos.
– Perfecto. Yo tengo que revisar el informe; luego lo envío.
– Entonces, ¿tengo que reservar un taxi para el director?
– No, no hace falta. Pero hay que avisarle por correo.
– Ya está: he llamado. Ahora tengo que recoger las copias.
– Genial. Y hay que estar listos a las diez y veinte, ¿de acuerdo?
Упражения на понимание:
Completa: En nuestra oficina, ____ preparar la sala antes de la reunión.
hay que
tengo que
tenemos que
Правильный ответ: «hay que». Конструкция hay que + infinitivo выражает общую, безличную необходимость (как «нужно / следует»), без конкретного субъекта. В отличие от этого, tener que + infinitivo указывает на личную обязанность и согласуется с подлежащим (tengo que, tienes que и т. д.). См. правило о «tener que» (личная обязанность) и «hay que» (безличная обязанность) в грамматической сводке .
Подумайте: речь о том, что «нужно всем/в целом», а не только «мне».
Según el audio, ¿quién tiene que llamar al cliente?
Sara
Jose
Dani
Сара говорит: «tengo que llamar al cliente». Значит, это её личная обязанность (tener que).
Послушайте реплику перед «Solo cinco minutos».
Verdadero o falso: Dani tiene que reservar un taxi para el director.
Verdadero
Falso
Неверно. Хосе отвечает: «No, no hace falta. Pero hay que avisarle por correo». Такси бронировать не нужно; вместо этого звучит безличная рекомендация «hay que avisar» — общий долг/правило для команды, без указания конкретного лица .
Обратите внимание на ответ начальника после вопроса про такси.
Похожие статьи
Материалы по связанным тематикам помогут расширить понимания тем: