Tú o usted en la ventanilla de Extranjería

Elegir entre usted y tú en oficinas: pistas rápidas y ejemplos.
DannisDannis
3 мин на прочтение

Hola, buenos días. ¿Me puedes decir dónde se pide la tarjeta de residencia?

Mejor usa usted: di "¿Me podría decir...?"

Perdón. ¿Me podría decir dónde se pide la tarjeta de residencia?

Buenos días. Sí, claro. Primero tiene que pedir cita previa por internet.

Vale. ¿Y esta ventanilla es para empadronarme?

No, para el padrón es en el Ayuntamiento. Aquí es Extranjería.

Entiendo. ¿Qué documentos necesito traer?

Su pasaporte, el contrato de trabajo y el certificado de empadronamiento.

Perfecto, muchas gracias. ¿Puedo rellenar el formulario aquí?

Sí, rellene este formulario y luego puede entregarlo con la cita.

Gracias por su ayuda. ¡Qué lío!

Tranquilo, es normal. Bienvenido.

Упражения на понимание:

¿Cuál es la forma más adecuada en la oficina para pedir información?
¿Me puedes decir...?
¿Me podría decir...?
Oye, ¿dónde…?
В официальной обстановке в Испании обычно используют форму вежливости «usted». Фраза «¿Me podría decir…?» более вежливая и уместная.
Подумайте о степени формальности в госучреждениях.
¿Dónde se hace el padrón, según la funcionaria?
En Extranjería
En el Ayuntamiento
En la comisaría
Сотрудница сказала: «para el padrón es en el Ayuntamiento». Значит, нужно идти в мэрию.
Слушайте, куда вас отправили для регистрации по месту жительства (padrón).
Completa la frase de la funcionaria: "Sí, ____ este formulario y luego puede entregarlo con la cita."
rellene
rellenas
rellenar
С «usted» используется вежливая форма повелительного наклонения: «rellene».
Вежливая форма императива для usted обычно оканчивается на -e.

Похожие статьи

Материалы по связанным тематикам помогут расширить понимания тем: