Pedir vs preguntar en la oficina
Diferencia entre pedir (solicitar) y preguntar (inquirir): selecciona la opción correcta.
DannisКлючевые слова:
--:--
--:--
– Hola, soy el nuevo. ¿Dónde puedo pedir la tarjeta de acceso?
– Aquí conmigo. Te la preparo. ¿Y quieres preguntar algo más?
– Sí, quería pedir dónde está Recursos Humanos. O... ¿se dice preguntar?
– Para información, decimos preguntar: puedes preguntar por Recursos Humanos en la tercera planta.
– ¡Bienvenido! Si necesitas material, pídelo a Carolina: un teclado, un ratón...
– Perfecto. También quiero preguntar por Marta López, ¿está hoy?
– Marta está en reunión. Has usado bien preguntar por: es para saber por una persona.
– Genial. Y luego voy a la cafetería a pedir un café. No voy a preguntar un café, ¿eh?
– Eso es. En la cafetería dices: “Ponme un café, por favor”.
– Si te pierdes, pregúntame la hora de la reunión y te aviso.
Упражения на понимание:
Elige el verbo correcto: “Voy a ____ un teclado nuevo al departamento.”
Recuerda: pedir = solicitar algo; preguntar = hacer una pregunta; preguntar por = pedir información SOBRE alguien/algo (uso especial).
pedir
preguntar
preguntar por
Правильно: pedir. В испанском pedir = «просить (что-то) / запрашивать». Preguntar — «задавать вопрос, спрашивать информацию», а preguntar por — «спрашивать о (ком-то/чём-то)». См. правило о различии pedir vs preguntar.
Подумайте: вы «просите предмет» (клавиатуру) — это pedir, а не preguntar.
¿Qué significa “preguntar por Marta” en el diálogo?
En el diálogo, se usa para saber si Marta está o dónde está.
Попросить у Марты помощь
Спросить информацию о Марте (например, где она)
Попросить Марту прийти немедленно
Верно: «спросить информацию о Марте». Preguntar por + persona — спрашивать о человеке (узнать, где он/она, доступен ли и т. п.).
С «por» обычно спрашиваем О ком-то: preguntar por + persona.
Completa: “En la cafetería, ______ un café.”
Pedir se usa para solicitar cosas; en España también es natural decir “Ponme un café, por favor” en barra.
pregunto
pido
pregunto por
Нужно pido: «заказывать/просить кофе». В Испании в барах/кафе часто говорят «Ponme un café, por favor» — это тоже пример pedir en contexto real.
Вы заказываете предмет (кофе) — это pedir, не preguntar.
Похожие статьи
Материалы по связанным тематикам помогут расширить понимания тем: