Pedir vs preguntar en la oficina

Diferencia entre pedir (solicitar) y preguntar (inquirir): selecciona la opción correcta.
DannisDannis
2 мин на прочтение

Hola, soy el nuevo. ¿Dónde puedo pedir la tarjeta de acceso?

Aquí conmigo. Te la preparo. ¿Y quieres preguntar algo más?

Sí, quería pedir dónde está Recursos Humanos. O... ¿se dice preguntar?

Para información, decimos preguntar: puedes preguntar por Recursos Humanos en la tercera planta.

¡Bienvenido! Si necesitas material, pídelo a Carolina: un teclado, un ratón...

Perfecto. También quiero preguntar por Marta López, ¿está hoy?

Marta está en reunión. Has usado bien preguntar por: es para saber por una persona.

Genial. Y luego voy a la cafetería a pedir un café. No voy a preguntar un café, ¿eh?

Eso es. En la cafetería dices: “Ponme un café, por favor”.

Si te pierdes, pregúntame la hora de la reunión y te aviso.

Упражения на понимание:

Elige el verbo correcto: “Voy a ____ un teclado nuevo al departamento.”
Recuerda: pedir = solicitar algo; preguntar = hacer una pregunta; preguntar por = pedir información SOBRE alguien/algo (uso especial).
pedir
preguntar
preguntar por
Правильно: pedir. В испанском pedir = «просить (что-то) / запрашивать». Preguntar — «задавать вопрос, спрашивать информацию», а preguntar por — «спрашивать о (ком-то/чём-то)». См. правило о различии pedir vs preguntar.
Подумайте: вы «просите предмет» (клавиатуру) — это pedir, а не preguntar.
¿Qué significa “preguntar por Marta” en el diálogo?
En el diálogo, se usa para saber si Marta está o dónde está.
Попросить у Марты помощь
Спросить информацию о Марте (например, где она)
Попросить Марту прийти немедленно
Верно: «спросить информацию о Марте». Preguntar por + persona — спрашивать о человеке (узнать, где он/она, доступен ли и т. п.).
С «por» обычно спрашиваем О ком-то: preguntar por + persona.
Completa: “En la cafetería, ______ un café.”
Pedir se usa para solicitar cosas; en España también es natural decir “Ponme un café, por favor” en barra.
pregunto
pido
pregunto por
Нужно pido: «заказывать/просить кофе». В Испании в барах/кафе часто говорят «Ponme un café, por favor» — это тоже пример pedir en contexto real.
Вы заказываете предмет (кофе) — это pedir, не preguntar.

Похожие статьи

Материалы по связанным тематикам помогут расширить понимания тем: