¡Que te vaya bien! Subjuntivo para deseos y recordatorios
Dannis
In Spain you’ll often hear wishes with "que + subjuntivo". It’s a fixed structure (without saying "yo deseo que"): direct, polite and very natural. Use it in bars, offices and with friends.
¡Que aproveche! = "enjoy your meal". You say it when serving food or when you walk past someone who is eating. Very common in bars and at home.

Farewells: ¡Que te vaya bien! (tú) / ¡Que le vaya bien! (usted). At service counters and with officials, usted is used, unless they invite you to use tú.
Polite reminder: Que no se te olvide el pasaporte. Formal: Que no se le olvide. With vosotros: Que no se os olvide. (in English: "don’t forget").
More useful set phrases: Que tengas/tenga buen día; buena tarde. Very typical when ending calls or formal procedures: "Muchas gracias… Que tenga buen día".
Pronounce it with a friendly intonation (rising at the end): "¡Que te vaya bien! ↗". It sounds polite and natural, better than a flat or falling tone.