Deseos coloquiales con «Que + subjuntivo» (uso diario)
Mini-artículo + práctica: deseos con 'Que + subjuntivo' para cortesía y ánimo en el día a día.
Dannis
Situación: Son las 8:30 en la oficina. Tu compañera empieza una jornada larga. ¿Qué le dices?
Правильно: 0/8
Подсказки для этого теста
Вспомни значение cundir — «приносить результат, быть эффективным (о времени)».
По-испански cundir = «быть продуктивным, приносить пользу (о времени/усилиях)». Пожелание «¡Que te cunda el día!» — «пусть день будет плодотворным». Ср. разговорное «no me cunden las horas» — «часы мне не “окупаются”, не успеваю» .
Думаем о вежливом пожелании именно во время еды.
Elige la frase típica en España.
Формула в ресторанах/барах — «¡Que aproveche!» (букв. «пусть будет на пользу»). Это вежливое пожелание во время еды. В разговорной культуре Испании подобные короткие fórmulas de cortesía встречаются часто, как и прощания типа «Hasta luego» в магазинах и барах .
Ищем формулу именно для сна/отдыха.
Это стандартное пожелание перед сном: «¡Que descanses!» — «хорошо отдохни / выспись!». В Испании много коротких бытовых формулежеланий; они звучат тепло и по-домашнему, что хорошо вписывается в разговорный регистр (см. общие заметки о вежливых формулах в повседневном общении) .
Это формула именно на случай болезни — короткая и очень частая.
«¡Que te mejores!» — пожелание выздоровления. В испанском разговорном регистре здоровье часто комментируют просто и тепло: estar pachucho/pocho, ponerse bueno и т.п.; формула «que te mejores» — одна из самых типичных .
Формула желания требует Presente de Subjuntivo.
После «que» идет Presente de Subjuntivo: «que te salga (bien)». Варианты с Indicativo (*sale, saldrá*) неверны в этой формуле пожелания. «¡Que te sales!» — разговорное «ты рвёшь/зажигаешь», не подходит по смыслу.
Думай о шаблоне: ¡Que + Presente de Subjuntivo!.
Формулы желания строятся с «que + Presente de Subjuntivo»: «Que descanses». Остальные — Indicativo/ futuro, не работают как устойчивое пожелание.
Вспомни: в Испании для неформального множественного — «vosotros».
Elige la forma natural en España (trato informal y plural).
В Испании в неформальном обращении к группе используется «vosotros»: «Que descanséis». Форма «Ustedes» (descansen) — более формальная/latinoamericana; в Испании среди коллег обычно тянут на «tú/vosotros», ср. описание привычки тетере/разговорных формул в торговых ситуациях .
Подумай о продуктивности: «пусть день принесёт много результатов».
Здесь cundir = «быть результативным, приносить отдачу (о времени)». Ср. устойчивое «no me cunden las horas» в испанском разговоре о продуктивности и управлении временем .
Похожие статьи
Материалы по связанным тематикам помогут расширить понимания тем: