Estoy malo: maneras coloquiales de decir que te encuentras mal
Tarjeta vocab: cómo decir que te encuentras mal en coloquial europeo.
DannisКлючевые слова:
--:--
--:--
– Carolina: Buenos días, ¿tienes cita?
– Dani: Sí, me he puesto malo desde ayer.
– Carolina: ¿Qué te pasa exactamente?
– Dani: Estoy un poco pachucho: tengo mocos y tos, creo que estoy constipado.
– Jose: Pasa, siéntate. Cuéntame qué notas.
– Dani: Tengo la nariz tapada y cansancio; también me noto pocho.
– Jose: En España solemos decir “estar malo” o “me he puesto malo” en coloquial; para algo leve, “pachucho” o “pocho”. Además, “constipado” aquí significa resfriado, no “estreñido”.
– Dani: Vale, gracias por aclararlo, doctor.
– Jose: Tómate este jarabe y a casita; bebe agua y descansa. Que te mejores.
– Dani: Perfecto, muchas gracias.
Упражения на понимание:
¿Qué dice el paciente sobre cómo se siente?
Que está constipado y un poco pachucho
Que se ha roto una pierna
Que tiene alergia a algo
Правильный ответ: «Está constipado y un poco pachucho». В диалоге пациент говорит про насморк/простуду и лёгкое недомогание.
Вспомните, qué síntomas menciona: mocos, tos, cansancio.
Completa: En España, “constipado” quiere decir _____.
resfriado
estreñido
deshidratado
В Испании «constipado» = «простужен, с насморком». «Estreñido» — это «запор». Это классический «ложный друг переводчика».
Смотрите реплику del doctor sobre «constipado».
¿Cuál de estas expresiones NO aparece en el diálogo?
estar pocho
estar pachucho
estar enfermo
В диалоге звучат «pachucho», «pocho», «me he puesto malo», pero не «estar enfermo».
Фокус на coloquial: malo, pachucho, pocho — а «enfermo» здесь не usan.
Похожие статьи
Материалы по связанным тематикам помогут расширить понимания тем: