Farmacia y coloquial: síntomas y consejos (B1)

Quiz: empareja síntoma/expresión con consejo coloquial de farmacia.
DannisDannis
2 мин на прочтение

Ключевые слова:

Te duele la cabeza y dices: “Estoy fatal”. ¿Qué consejo suena más natural en España?
Правильно: 0/7

Подсказки для этого теста

Подумай о типичном «минималистичном» совете в Испании: обезболивающее + descanso.
По-испански «estar/encontrarse fatal» — обычная разговорная формула про очень плохое самочувствие; совет с простым analgésico и descanso звучит естественно для аптечного контекста в Испании .
«Mocos» = насморк/слизь. Что реально помогает носу?
Фраза «tengo mocos» — стандартное разговорное описание насморка/заложенности носа в Испании; логичный совет — спрей и промывания .
Идиома про «чудодейственный» эффект.
«Mano de santo» — так в Испании говорят про очень действенное средство, буквально «как рука святого», т.е. помогает мгновенно/на ура .
Состояние = обычно глагол estar (+ прилагательное).
По-испански состояние/самочувствие — с глаголом estar: «estoy fatal». Варианты с tener/ser здесь неграмматичны .
Вспомни шаблон: tener + síntoma.
Базовая модель для симптомов — tener + síntoma: tener tos, tener fiebre, tener gripe. «Estar con tos» встречается, но норма/учебная база — tener .
Смотри на симптом: tos → remedio específico.
Elige la opción más natural.
Для кашля в аптеке обычно советуют сироп (jarabe) или pastillas para la tos; «jarabe antitusivo» — естественный выбор .
Это дружеский совет, не лекция по фармакологии.
Так говорят дружелюбно и по‑разговорному: «mano de santo» — тёплый, неформальный совет в аптеке, а не научное объяснение .

Похожие статьи

Материалы по связанным тематикам помогут расширить понимания тем: