Ya en coloquial: ¡Ya está!, Ya te digo, Ya ves
Mini‑quiz: elige el significado de 'ya' según el contexto coloquial.
DannisКлючевые слова:
--:--
--:--
– Oye, ¿has visto el correo del jefe? Ya ha movido la reunión a las cuatro.
– Ya ves… justo cuando tenía cita en el médico.
– Si quieres, yo presento y tú te conectas después; el informe está listo.
– Vale, gracias. Espera, faltaba el presupuesto. ¡Ya está! Lo acabo de adjuntar.
– Genial. Y lo de Marta, ¿ya se lo has contado?
– No, pero ya se lo diré luego. Con tanta prisa no me da la vida.
– Por cierto, el wifi va fatal. ¿Reinicio el router?
– Ya, ya… lo que tú digas; la culpa siempre es del wifi. Reinicia, a ver.
– Listo, ha vuelto. Ya te digo, qué mañanita.
– Bien, equipo. Ya os he enviado el enlace con el acta. Venga, seguimos.
Упражения на понимание:
¿Cuál es el sentido de «¡Ya está!» en «¡Ya está! Lo acabo de adjuntar.»?
Está terminado/solucionado.
¡Para ya!
¡Ahora mismo!
«¡Ya está!» в разговорном испанском — «готово/всё, конец теме»: говорят, когда действие завершено или проблема решена.
Подумайте об интонации: «¡Ya está!» часто произносят как «готово!».
En «Ya ves… justo cuando tenía cita en el médico», «ya» expresa…
resignación o empatía ante una situación
una orden de mirar ahora mismo
una promesa de futuro
«Ya ves» буквально «видишь», но в разговоре это маркер сочувствия/согласия: «вот такие дела/ну да».
Фраза «ya ves» часто стоит в начале реплики как реакция-сопереживание.
En «Ya te digo, qué mañanita», «ya te digo» significa…
acuerdo enfático (≈ «desde luego», «totalmente»)
.«te lo diré más tarde»
una despedida cordial
«Ya te digo» — усиленное согласие, «точно/ещё как». Ср. другие ответные маркеры с «ya»: «Ya, ya… lo que tú digas» — скепсис; «Ya, y yo nací ayer» — ирония. Эти примеры фиксируются в нашем материале по коллоквиализмам и .
Это не о будущем: здесь «ya» — не «потом скажу», а реакция-«поддакивание» на ситуацию.
Похожие статьи
Материалы по связанным тематикам помогут расширить понимания тем: