En la oficina: tú, usted, vosotros, ustedes
Escoge el tratamiento y la conjugación adecuados según contexto formal o informal.
DannisКлючевые слова:
--:--
--:--
– Buenos días. Tengo entrevista con el señor Martín a las diez. Soy Elena.
– Buenos días, Elena. ¿Trae usted su DNI?
– Sí, aquí lo tiene. ¿Le puedo tutear?
– Claro, tuteamos todos por aquí. ¿Te apuntas en esta hoja?
– Hola, Elena. Soy Dani Martín, el responsable de marketing. Si te parece, nos tuteamos.
– Perfecto, gracias. ¿Hablamos diez minutos y luego me presentas al equipo?
– Sí. Ellos están en la sala, y os explico a todos el proyecto.
– Y entre compañeros, usamos vosotros, no ustedes.
– Genial. Por cierto, si viene un cliente mayor, ¿le hablamos de usted?
– Exacto. A los clientes usamos usted, y en grupo decimos ustedes si hace falta.
– Pero entre nosotros, vosotros y tuteo, ¿eh?
– Vale, me queda claro. Vamos a la sala.
Упражения на понимание:
¿Qué forma de tratamiento acuerdan usar Elena y Dani durante la entrevista?
Usted
Tú
Ustedes
Испанский менеджер говорит: «Si te parece, nos tuteamos», то есть договорились общаться на «ты».
Ищите в диалоге фразу с «tutear / tuteamos».
Completa la frase: En plural informal, Dani dice: «___ explico a todos el proyecto».
os
les
te
В Испании для неформального множественного числа используется «vosotros», а косвенное местоимение — «os»: «os explico…». В диалоге это напрямую звучит как пример употребления «vosotros».
Вспомните, что в Испании для группы друзей/коллег — «vosotros» → «os».
¿Cuándo recomiendan usar «usted» en la empresa?
Con clientes mayores
Con el equipo joven
En el chat informal de la oficina
В репликах говорится: «A los clientes usamos usted…» — с клиентами (особенно старшими по возрасту/статусу) используется «usted».
Ищите подсказку в вопросе de Elena sobre «cliente mayor».
Похожие статьи
Материалы по связанным тематикам помогут расширить понимания тем: